تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۱۰/۱۴ | شناسه مطلب : ۲۳۵۴۵ | تعداد بازدید :

تولد هزاران انسان با تفكر حاج قاسم

در وبینار بررسی ترجمه کتاب «رفیق خوشبخت ما» مطرح شد؛

تولد هزاران انسان با تفکر حاج قاسم

رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در صربستان در وبینار بررسی ترجمه کتاب «رفیق خوشبخت ما» به زبان اردو، صربی و یونانی گفت: دشمن فکر می کرد با شهادت سردار سلیمانی چیزی از ارزش های ایشان کم می شود اما نمی دانست با شهادت ایشان هزاران انسان دیگر با تفکر حاج قاسم متولد می شوند.

به گزارش روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران، بررسی ترجمه کتاب«رفیق خوشبخت ما»، به زبان اردو، صربی و یونانی  با حضور  مهدی شیرازی رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در صربستان، دکتر مهدی نیکخواه قمی رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در یونان، جوادهاشمی مدیر انتشارات زائر رضوی، سیدعبدالمجید کریمی مولف کتاب، ظهیرالحسن کربلایی انتشارات الولایه پاکستان، سیدعلی حسینی مترجم کتاب به زبان اردو، الکساندر دراگویچ مترجم کتاب به زبان صربی و علی کرجی مترجم کتاب به زبان یونانی شنبه (13 دی ماه) از طریق فضای مجازی برگزار شد.


در ابتدای این نشست، جوادهاشمی مدیرانتشارات زائررضوی ضمن بیان سابقه انتشارات زائر رضوی در حوزه چاپ و انتشار کتاب، گفت: کتاب«رفیق خوشبخت ما» در هفته دفاع مقدس چاپ و منتشر و بین زائران توزیع شد. مردم پس از چاپ کتاب استقبال خوبی از آن کردند و به دنبال آن بر اساس محتوی کتاب مسابقه‌ای ترتیب دادیم.


هاشمی محتوای کتاب «رفیق خوشبخت ما» را ساده و روان دانست و گفت: این کتاب در هشت فصل تدوین شده است که هفت فصل آن مراحل سیر و سلوک یک عارف را با زندگی سردار شهید حاج قاسم سلیمانی مطابقت داده و فرازهایی از زندگی ایشان را با مراحل سیر و سلوک پیش برده است. در فصل هشتم کتاب وصیت‌نامه این شهید پیش روی خوانندگان قرار گرفته است.

 

وی با بیان اینکه کتاب«رفیق خوشبخت ما» تاکنون سه بار به زبان فارسی تجدید چاپ شده است، گفت: چاپ چهارم آن در حال انجام است. در این کتاب از فناوری واقعیت افزوده استفاده کردیم که جذابیت کتاب را چندین برابر کرده است.

 

مدیر انتشارات زائر رضوی، شخصیت شهیدحاج قاسم سلیمانی را بین‌المللی عنوان کرد و گفت: اگر چه ایشان متولد ایران است اما به واسطه روح معنوی، نوع دوستی و انسان دوستی متعلق به همه مردم در سراسر کشور است. از این رو بعد از انتشار، کتاب مورد استقبال فعالان فرهنگی کشورهای مختلف قرار گرفت و تاکنون به 12 زبان همچون عربی، روسی، انگلیسی، صربی، آذری، یونانی و... ترجمه شده است. این حجم از استقبال نشان دهنده ارادت به حاج قاسم سلیمانی است.

 

وی در پایان گفت: نقش قدسی شهید و روح معنوی ایشان باعث شد کتاب مورد استقبال ویژه‌ای قرار بگیرد. همچنین قسمت‌هایی از این کتاب از رادیو نمایش پخش خواهد شد و از ترجمه آذری این کتاب در نخجوان رونمایی شده است. همچنین  نسخه الکترونیکی کتاب تولید و در دسترس قرار گرفته است.

 

مکتب حاج قاسم سلیمانی پیچیده نیست
سیدعبدالمجید کریمی مولف کتاب نیز در این وبینار با تاکید بر اینکه زندگی سردارسلیمانی سراسر سادگی است، گفت: این کتاب به ادبیات ساده‌ای نوشته شده و برای مخاطبان ملموس است. شهید سلیمانی یک سیر عارفانه را در صحبت‌ها و مسیرهای زندگی خود طی می‌کردند و همین را سرلوحه نوشتن کتاب قرار دادم.

 

کریمی درباره فصل‌ها و محتوای کتاب توضیح داد و گفت: بخش‌های مختلف کتاب درباره مراحل و سیر و سلوک یک عارف نگاشته شده است و هفت فصل آن مراحل عارفانه و فصل آخر فصل شهادت است. یکی از موضوعاتی که برای خواننده کتاب جذاب بود و به آن علاقه نشان داد این امر بود که با بررسی مکتب جاج قاسم می‌بینیم که همه چیز را ساده انجام می‌دهد؛ در موقعیت‌های مختلف جلسات کاری تشکیل می‌دهد، در مواجهه با رزمندگان برخورد ساده‌ای دارد و با نگاه فرمانده با آنها برخورد نمی‌کند. به عبارتی از مکتبی صحبت می‌کنیم که در حین سادگی کارهای بزرگی را انجام می‌داد.

 

مولف کتاب«رفیق خوشبخت ما» نوع مواجهه و کلام سردار شهیدحاج قاسم سلیمانی را ساده دانست و گفت: مکتب حاج قاسم سلیمانی پیچیده نیست و برای شناختن آن با چالش رو به رو نمی‌شویم چرا که روح علوی دارد. وقتی رهبرمعظم انقلاب اسلامی ایران درباره مکتب حاج قاسم سلیمانی حرف می‌زند منظور همان مفاهیمی است که انقلاب اسلامی ایران برای آن تلاش کرد و این مفاهیم در زندگی حاج قاسم نمود پیدا کرده است. اصلی‌ترین شعار مکتب حاج قاسم این بود که شعار نمی‌داد بلکه عمل می‌کرد.

 

استقبال مردم پاکستان از ترجمه کتاب «رفیق خوشبخت ما»
ظهیرالحسن کربلایی از انتشارات الولایه پاکستان از دیگر مهمانان حاضر در این وبینار با بیان اینکه شهیدحاج قاسم سلیمانی فقط متعلق به ایران، عراق، سوریه و لبنان نیست بلکه شهید فلسطین و قدس نیز هست، گفت: ملت پاکستان باید از شهید سلیمانی آگاهی پیدا می‌کردند و ایشان را بیشتر می‌شناختند. برای تحقق این امر تصمیم گرفتیم در سالروز شهادت ایشان کتابی منتشر کنیم. بنابراین کتاب «رفیق خوشبخت ما» را به گروه نویسندگان پیشنهاد دادیم و استقبال خوبی از آن صورت گرفت و در کمترین زمان ممکن کار ترجمه آن به پایان رسید. مردم پاکستان از کتاب «رفیق خوشبخت ما» استقبال خوبی داشتند.

 

کربلایی تصریح کرد: آیین رونمایی از ترجمه کتاب «رفیق خوشبخت ما» در مراسم شب شعری که به مناسب سالگرد شهادت حاج قاسم سلیمانی برگزار شده بود رونمایی شد. مردم پاکستان با زوایای مختلف شخصیت شهید سلیمانی آشنا هستند و در روز شهادت ایشان تمام احزاب، مکاتب فکری و... جمع شدند و علیه استکبار جهانی شعار دادند و راهپیمایی کردند. همچنین در سالروز شهادت ایشان در شهرهای مختلف پاکستان برنامه‌های مختلفی همچون شب شعر و مجالس ترحیم و... برگزار شد.

 

هزاران انسان با تفکر حاج قاسم متولد می شوند
در ادامه این وبینار، مهدی شیرازی رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در صربستان گفت: شهیدحاج قاسم سلیمانی به دست دشمن به شهادت رسید و به آرزوی خود که شهادت بود، رسید. دشمن فکر می‌کرد با شهادت سردار سلیمانی چیزی از ارزش‌های ایشان کم می‌شود اما نمی‌دانست با شهادت ایشان هزاران انسان دیگر با تفکر حاج قاسم متولد می‌شوند.

 

رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در صربستان افزود: با شهادت حاج قاسم نه تنها حرمت ایشان از بین نرفت بلکه صد چندان شد و به قلب و دل‌های انسان ورود پیدا کرد؛ از این رو ایشان را با عنوان«سردار دل‌ها» می‌شناسند.

 

شیرازی ضمن تاکید بر اینکه کتاب به زبان ساده و پرمحتوا نوشته شده است به سابقه فعالیت‌های رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در صربستان اشاره کرد و گفت: بیش از 70کتاب در موضوعات مختلف چاپ و منتشر کرده‌ایم و الکساندر دراگویچ نیز تاکنون بیش از 20 کتاب برای رایزنی ایران ترجمه کرده است. سال گذشته همزمان با شهادت سردار سلیمانی فعالیت‌های فرهنگی زیادی متناسب با این شهید والا مقام انجام دادیم اما دشمن نگذاشت آنگونه که شایسته است این شخصیت را معرفی کنیم در حالی که ادعای آزادی بیان دارند. در شبکه‌های اجتماعی موضوعات مرتبط با حاج قاسم را غیرفعال می‌کردند اما امسال به روش‌های دیگر سعی کردیم دین خود را به حاج قاسم ادا کنیم.

 

وی در پایان با اعلام آمادگی رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در صربستان به انتشار کتاب‌های مرتبط با سردار سلیمانی با هدف آشنایی مردم صربستان با مکتب سلیمانی گفت: چاپ فیزیکی ترجمه کتاب «رفیق خوشبخت ما» تا چند روز آینده آماده و در اختیار کتابخانه‌های مختلف صربستان و علاقه‌مندان به ایشان قرار خواهد گرفت.

 

حاج قاسم قهرمان عصر معاصر بود
الکساندر دراگویچ مترجم کتاب به زبان صربی به انگیزه ترجمه کتاب اشاره کرد و گفت: هدف من از ترجمه این کتاب ارائه یک تصویر روشن مطابق با واقعیت از سردار سلیمانی بود. حس خاصی که هنگام ترجمه کتاب به آن دست پیدا کردم ساده‌زیستی حاج قاسم بود و ارزش‌های انسانی در رفتار و کلامشان قابل درک و فهم است.

 

الکساندر دراگویچ افزود: محتوای کتاب برای من بسیار جذاب بود و می‌خواستم چهره گرم و انسانی سردار سلیمانی را به مردم صربستان نشان دهم تا از این طریق توفیقی داشته باشم قدم کوچکی در این مسیر برداشته باشم. حاج قاسم قهرمان عصر معاصر بود و تعداد افرادی از این دست در جامعه کنونی انگشت شمار و بسیار اندک است.

 

خوش خوان بودن کتاب «رفیق خوشبخت ما»
سیدعلی حسینی مترجم کتاب به زبان اردو نیز در این وبینار با بیان اینکه اخلاق و معرفت حاج قاسم سلیمانی مردم را شیفته ایشان کرده است، گفت: مردم اردو زبان سردار حاج قاسم سلیمانی را می‌شناختند و رسانه‌ها و شبکه‌های مختلف درباره ایشان برنامه‌های مختلفی برگزار کرده‌اند.

 

حسینی بیان کرد: متن کتاب «رفیق خوشبخت ما» نسبت به سایر کتاب‌ها روان و ساده نوشته شده و در آن درباره واقعیت‌های سردار صحبت شده است و از این جهت محتوا و موضوع کتاب برای تمام سنین جذاب خواهد بود و نسبت به سایر کتاب‌هایی که تحلیل و تفسیر ارائه می‌کنند ساده‌تر بود. این کتاب با جلد زیبا و با استفاده از تصاویر جذاب در قطع بزرگ به چاپ رسید و مقدمه‌ای نیز بر آن نوشته شد. چاپ نخست در 6 هزار نسخه با استقبال مردم روبه‌رو شد و چاپ دوم هم در راه است.

 

توجه به ابعاد شخصیتی سردار سلیمانی در کتاب «رفیق خوشبخت ما»
مهدی نیکخواه قمی رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در یونان از دیگر مهمانان حاضر در این وبینار، گفت: پس از شهادت سردار سلیمانی موج گسترده رسانه‌ای در عرصه بین‌المللی به راه افتاد و هر کسی از دیدگاه و نگاه خودش به سردارجاج قاسم سلیمانی می‌پرداخت. درباره سردار در مناطق مختلف، نگاه‌های مختلفی وجود داشت اما  کشورهای همسایه ایران از قبل سردار سلیمانی را می‌شناختند.

 

وی افزود: عمدتاً رسانه‌ها، معرفی‌کننده سردار بودند و چند نوع جهت‌گیری وجود داشت. برخی که در مدار رسانه‌های جهانی بودند با نگاه خصمانه و برخی نیز با نگاهی گاه خنثی این رویداد را روایت کردند. رسانه‌های مردمی و حق‌طلب نیز سعی کردند نگاه واقع‌بینانه‌ای از شهید ارائه دهند. این نیاز وجود داشت که محتوای درستی درباره ایشان برای مرم دنیا تهیه کنیم، در غیر‌این‌صورت دشمنان از نگاه خودشان سردار را معرفی خواهند کرد.

 

نیکخواه قمی به فعالیت‌های رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در یونان پس از شهادت سردار سلیمانی اشاره کرد وگفت: تلاش کردیم گفتمان حاج قاسم سلیمانی را به مردم معرفی کنیم و در این همین راستا فیلم‌ها و کلیپ‌های مختلفی را به زبان یونانی زیرنویس و پخش کردیم و در اختیار مخاطبان و علاقه‌مندان قرار دادیم.

 

رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در یونان به ویژگی‌های برجسته کتاب «رفیق خوشبخت ما» اشاره کرد و گفت: اسم کتاب جذاب است و روایت‌های داستانی دارد و به ابعاد شخصیتی سردار سلیمانی می‌پردازد. این ویژگی‌ها را مبنای ترجمه کتاب به زبان یونانی قرار دادیم. مترجم این کتاب به زبان یونانی، به واسطه علاقه شخصی به سردار و دِینی که به این مکتب احساس می‌کرد، این ترجمه را انجام داد و هیچ دستمزدی دریافت نکرد.

 


علی کرجی مترجم کتاب به زبان یونانی سخنران آخرین این وبینار گفت: برداشت من این بود که سردارحاج قاسم سلیمانی را خوب می‌شناسم اما در حین خواندن کتاب «رفیق خوشبخت ما» ابعاد معنوی و اخلاقی ایشان را شناختم.

 

کرجی عنوان کرد: هنگام ترجمه کتاب این موضوع را مدنظر قرار دادم که این کتاب باید برای آیندگان مورد استفاده قرار بگیرد بنابراین در ترجمه دقیق‌تر عمل کردم. امیدوارم با ترجمه این کتاب توانسته باشیم شخصیت ایشان را بیشتر و بهتر به جهانیان بشناسانیم. این کتاب، یک مجموعه کامل است. داستان‌های هفت بخش کتاب، ابعاد مختلف شخصیتی سردار سلیمانی را مورد بررسی قرار می‌دهد. فقط باید این را هم مدنظر قرار دهیم که کتاب‌ها به‌گونه‌ای برای مخاطب غربی نوشته شوند که درک بهتری به او بدهند. هرچند اکنون نیز داستان‌های این کتاب برای مخاطب یونانی جذاب است و امیدواریم در ادامه نیز بتوانیم کارهایی را برای مخاطبان یونانی ترجمه و منتشر کنیم.

 


نظرات کاربران

    نظر خود را درباره این مطلب، با دیگر بازدید کنندگان سایت به اشتراک بگذارید !

نظر شما

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *