صداگذاری فیلم - ایران سینما - ترجمه صداگذاری فیلم - ایران - تاریخ
صداگذاری فیلم - ایران سینما - ترجمه صداگذاری فیلم - ایران - تاریخ
اين كتاب در پنج فصل تهيه شده و در آن ابتدا تاريخچه كامل ترجمه فيلم در ايران و خصوصيات، قوانين و ملاحظات ترجمه فيلم بررسي ميشود. سپس مقالات علمي تخصصي درباره ترجمه براي دوبله و زيرنويسي مطرح ميگردد. در ادامه متن مصاحبه با مترجمهاي با سابقه فيلم همچون استاد «حسين شايگان»، «ابوالحسن تهامي» و... و همچنين گفتوگوها و يادداشتهاي كمتر ديدهشده درباره ترجمه فيلم از مدير دوبلاژهاي پيشكسوت مانند زندهياد «احمد رسولزاده»، «بهرام زند» و... ارائه ميشود.