ترجمه ترجمه - روششناسی
ترجمه ترجمه - روششناسی
در کتاب حاضر، نگارنده بر آن است تا پس از مروري کوتاه بر نظريههاي ترجمه که خود پايه نظري نقد هستند، به نقد ترجمه ادبي بهعنوان يکرشته مستقل در چارچوب ترجمه شناسي و فراتر از آن بپردازد. ترجمه شناسي علمي است نوبنياد با اهدافي متعدد مانند سنجش نظريههاي موجود ترجمه، خلاف نظريههاي جديد، ارزيابي متون ترجمهشده و بالاخره نقد فرآيند ترجمه بهعنوان يک کنش فردي. ترجمه شناسي بيشتر از همه رشتههاي علوم انساني داراي خصلتي بينرشتهاي است.