خانه
اخبار
چند رسانهای
گزارش آماری
ورود | ثبت نام
اخبار
چند رسانهای
گزارش آماری
تلویزیون اینترنتی کتاب
درباره ما
معرفی موسسه
هیات امنا
هیات مدیره
مدیران
نسخه آزمایشی جستجو
ورود | ثبت نام
Les interferences dans la traduction juridique de la langue Persane a la langue Francaise
زبانشناسی قانونی
ترجمه - روششناسی
متون حقوقی - ترجمه
Les interferences dans la traduction juridique de la langue Persane a la langue Francaise
زبانشناسی قانونی
ترجمه - روششناسی
متون حقوقی - ترجمه
قیمت
80,000
تاریخ نشر
13960927
شابک
978-600-421-133-8
تلفن
66914301
ناشر
اندیشه عصر
پدیدآور
نويسنده :
اشرفالکتابی ، آویشا
صفحات اولیه کتاب
ناموجود
اطلاعات تکمیلی
کد دیویی
340
زبان کتاب
فارسی/فرانسوی
محل نشر
تهران - تهران
مشخصات
جلد - 72 صفحه - تالیف - چاپ 1
کد دیویی
340
زبان کتاب
فارسی/فرانسوی
محل نشر
تهران - تهران
مشخصات
جلد - 72 صفحه - تالیف - چاپ 1
معرفی مختصر کتاب
کتاب های دیگر
Les caracteristiques des textes juridique de la langue Francaise
Etude comparee: texte juridique; text spexialise et texte technique
چالشهای ترجمه آرای قضایی ایران به زبان فرانسه = Les difficultes de traduction des decisions judiciares Persan - Francais
وضعیت کنونی ترجمه حقوقی از نگاه یک اهل فن
Traductologie Juridique: traduction des locutions latines juridiques utilisee dans la terminologie juridique de l'anlo-saxonne, Francaise, et Persan
بالاترین و پائینترین ارزش فرهنگی متون حقوقی: زبان، فرهنگ و واژگان معادل
زبانشناسی حقوقی: گفتمان و پرسش
Les documents officiels traduits en Francais
دستور زبان حقوقی (نوشتاری و گفتاری)
A study of styles of legal texts by analyzing syntactic & semantic divergences in English – Persian translation
ترجمه سه مقاله در باب یافتن "معادل" در ترجمه متون حقوقی و چالشهای ترجمه متون حقوقی با تاکید بر واژههای همنشین (همراه اصل مقالات به زبان فرانسه)
جرایم زبانی از دیدگاه زبانشناسی حقوقی
واژهشناسی حقوقی و چالشهای ترجمه متون حقوقی در حوزههای حقوق مدنی، حقوق تجارت، آیین دادرسی مدنی، حقوق مالکیتهای فکری و معنوی، حقوق محیط زیست و حقوق
متون حقوقی به زبان خارجه (حقوق خصوصی)