نسخه آزمایشی جستجو ورود | ثبت نام
زرتشت در گاثاها: حکمت و عرفان‘ بنیادهای اخلاقی‘ جهان‌بینی و فلسفه سیاسی: ترجمه متون کلاسیک یونانی ... | خانه کتاب و ادبیات ایران

زرتشت در گاثاها: حکمت و عرفان‘ بنیادهای اخلاقی‘ جهان‌بینی و فلسفه سیاسی: ترجمه متون کلاسیک یونانی ...

اوستا - نقد و تفسیر اوستا. یسنا. گاهان زردشت، پیامبر ایرانی زردشتی زردشت، پیامبر ایرانی در ادبیات

زرتشت در گاثاها: حکمت و عرفان‘ بنیادهای اخلاقی‘ جهان‌بینی و فلسفه سیاسی: ترجمه متون کلاسیک یونانی ... | خانه کتاب و ادبیات ایران

زرتشت در گاثاها: حکمت و عرفان‘ بنیادهای اخلاقی‘ جهان‌بینی و فلسفه سیاسی: ترجمه متون کلاسیک یونانی ...

اوستا - نقد و تفسیر اوستا. یسنا. گاهان زردشت، پیامبر ایرانی زردشتی زردشت، پیامبر ایرانی در ادبیات

قیمت
تاریخ نشر
13821217
شابک
978-964-372-050-6
تلفن
66953804
ناشر
اطلاعات تکمیلی
کد دیویی
295.092
زبان کتاب
فارسی
محل نشر
تهران - تهران
مشخصات
جلد - 484 صفحه - ترجمه - چاپ 1
کد دیویی
295.092
زبان کتاب
فارسی
محل نشر
تهران - تهران
مشخصات
جلد - 484 صفحه - ترجمه - چاپ 1
معرفی مختصر کتاب

در آغاز این مجموعه، مقاله بلندی از "ویلهلم گیگر" با عنوان "زرتشت در گاثاها" آورده شده است. (این مقاله در اصل به زبان آلمانی بوده که "دستور داراب" آن را در سال 1899 به انگلیسی برگردانده و اینک ترجمه فارسی آن از متن انگلیسی فراهم آمده است). مقاله حاضر پژوهشی است درباره گاثاها، سراینده واقعی گاثاها، اصلاحات دینی و اجتماعی زرتشت، و یکتاپرستی آیین زرتشت و رد دوگانه‌پرستی در این دین. بخش دوم کتاب، تحت عنوان "زرتشت" (پژوهشی درباره گاثاها)، برگردانی است از نوشته‌های "والتر هینتس". "هینتس معتقد است که زرتشت فرزند زمان خود نبود. دین و آموزه‌هایی که آورد و مبشر آن بود، قرن‌ها می‌بایست تا زمانش فرا رسد.... به همین جهت پس از وی دین اصیل پایدار نماند و مغان یا موبدان که خواست جریان فکری مردم در تاییدش بود، همان دین طبیعی قدیم را جای‌گزین کردند،... هینتس در کتاب زرتشت، در یک مقدمه مبسوط، به طور مشروح در این مورد تحقیق کرده است و همواره به آیه‌های گاثایی و ساختار گاثایی به عنوان زیرساخت و اصول آموزه‌های دینی زرتشت اشاره کرده" و ترجمه‌ای از سروده‌ها را نیز در کتاب خود آورده است. بخش سوم کتاب نیز "ترجمه متون کلاسیک‌ یونانی درباره زرتشت و مغان"، کاری از "فردریک یندیسمن" است که از متن آلمانی به فارسی ترجمه شده است.